云冉冉 Yun Ranran

   
   
   
   
   

一个人的月光

Der Mondschein eines Menschen

   
   
风又开始歌唱的时候 Als der Wind wieder zu singen beginnt
我知道,你一如既往地辜负了白雪 Weiß ich, du hast wie immer den Schnee enttäuscht
至于那年,我夹在你书中的花瓣, Was jenes Jahr betrifft, das Blütenblatt, das ich in die Seiten deines Buches legte
早已飘零何处。 Ist schon längst verwelkt und wer weiß wohin gefallen
一个人守在路口,等待花期, Allein auf der Kreuzung zu wachen und auf die Blütezeit zu warten
这胜过任何慰藉的措辞。 Ist besser als alle tröstenden Worte
月静观不言,如所念,非所念, Der Mond schaut still zu und sagt kein Wort, als ob er an jemanden denke, als ob er an niemanden denke
一直想请月光把期盼 Ich wollte die ganze Zeit schon den Mondschein bitten, meine Hoffnungen
镀成银白的辽阔, Zu plattieren und zu einer silbern-weißen Weite zu machen
可它就是潜伏身后, Doch er versteckt sich hinter mir
故意让我守在黑暗的阴影里, Und lässt mich mit Absicht im Schatten der Dunkelheit wachen
不忍看露珠的泪为风洗尘 Er erträgt es nicht zu sehen, wie meine Tautropfen-Tränen für den Wind den Staub wegwaschen